
Louis French Lessons
Par Choses à Savoir
Réseau : Choses à Savoir
100 épisodes
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Épisodes

On se retrouve très vite !
Je suis contraint de faire une pause. Toutes mes excuses.
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Eléphants sauvages (Wild elephants)
Un type de bactérie jamais observé auparavant chez les éléphants sauvages a été découvert dans les corps de six animaux décédés dans des circonstances mystérieuses au Zimbabwe.
Traduction :
A type of bacterium never seen before in wild elephants has been found in the bodies of six animals that died in mysterious circumstances in Zimbabwe.
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

En mouvement (On the move)
Le plus grand iceberg du monde est en mouvement après plus de 30 ans d'immobilité.
Traduction :
The world's biggest iceberg is on the move after more than 30 years being stuck.
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Dans la bande de Gaza (In the Gaza Strip)
L'armée israélienne a annoncé avoir découvert le plus grand tunnel du Hamas dans la bande de Gaza à ce jour, à seulement quelques centaines de mètres du point de passage frontalier.
Traduction :
The Israeli army has said it had uncovered the biggest Hamas tunnel in the Gaza Strip so far, just a few hundred metres from tthe border crossing.
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Une baleine (Whale)
Un homme qui faisait du wingsurf au large des côtes de Sydney, en Australie, est entré en collision avec un baleineau qui sautait hors de l'eau.
Traduction :
A man was taking part in the sport of wing foiling off the coast of Sydney, Australia, when he crashed into a breaching whale calf.
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Défaillant (Broken)
Le gouvernement australien annonce qu'il réduira de moitié le nombre d'immigrants admis dans les deux prochaines années dans le but de réparer le système d'immigration "défaillant" du pays.
Traduction :
The Australian government says it will halve the migration intake within two years in a bid to fix the country's "broken" immigration system.
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

L'argent (Money)
Vol du salaire, interdiction de travailler, contrôle ou même répartition inégale des dépenses… les violences économiques dans le couple n’ont pas disparu.
Traduction :
Theft of salary, prohibition from working, control, or even unequal distribution of expenses... economic violence within couples has not disappeared.
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Vérification (Check)
Nous pouvons effectuer un test sanguin pour vérifier à quelle vitesse les organes internes d'une personne vieillissent, et même prédire lesquels pourraient bientôt connaître une défaillance.
Traduction :
We can run a blood test to check how fast a person's internal organs are ageing, and even predict which ones might soon fail.
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Foyers (Homes)
Certaines régions du Royaume-Uni pourraient devenir le foyer de moustiques capables de propager la dengue.
Traduction :
Some parts of the UK could become home to mosquitoes capable of spreading dengue fever.
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Prendre la route (Hit the road)
Plus de 70 % des Français sont restés en France pour leurs vacances en 2023, ce qui signifie que la plupart d'entre eux ont pris la route.
Traduction :
Over 70 percent of French people stayed in France for their vacations in 2023, and that means most of them hit the road.
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Un décret (Decree)
Poutine a signé un décret vendredi augmentant les effectifs militaires de 15 %, une mesure que l'armée a justifiée par les "menaces" associées à l'offensive en Ukraine.
Traduction :
Putin signed a decree on Friday boosting troop numbers by 15 percent, in a move the army said was due to "threats" associated with the Ukraine offensive.
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Préparatifs (Preparations)
Le zoo d'Édimbourg a toujours su que ses deux pandas géants seraient finalement renvoyés en Chine, et des préparatifs sont en cours depuis des années.
Traduction :
Edinburgh Zoo has always known that its two giant pandas would eventually be sent back to China and preparations have been under way for years.
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Le ralentissement (Downturn)
Une vidéo d'un jeune couple chinois dont les difficultés à posséder un appartement mettent en lumière le ralentissement économique du pays a captivé la nation.
Traduction :
A video of a young Chinese couple whose struggles to own a flat shed light on the country's economic downturn has captivated the nation.
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

En mouvement (On the move)
Le plus grand iceberg du monde est en mouvement après plus de 30 ans d'immobilité.
Traduction :
The world's biggest iceberg is on the move after more than 30 years being stuck.
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Grandiose ou nul ? (‘Grandiose’ or ‘rubbish’ ?)
Alors que certains louent sa production "grandiose" et "magnifique", d'autres ont été déçus par le nouveau blockbuster "Napoléon".
Traduction :
While some point to its “grandiose” and “beautiful” production, others were disappointed by new blockbuster “Napoléon”.
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Batailles (Battles)
Jeune ou vieux. TikTok ou X. Pro-israélien ou pro-palestinien. Vos flux sur les réseaux sociaux vous sont propres. Pourraient-ils influencer votre perception de la guerre Israël-Gaza ?
Traduction :
Young or old. TikTok or X. Pro-Israeli or pro-Palestinian. Your social media feeds are unique to you. Could they be shaping how you view the Israel-Gaza war?
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Listening Practice - La méga-commande historique d’Airbus par la Chine
Voici l’essentiel sur la méga-commande historique d’Airbus par la Chine.
Here is the essential information regarding the historic mega-order for Airbus by China.
Une compagnie asiatique majeure vient de signer un accord à plus de 21 milliards de dollars, prouvant que le ciel appartient vraiment à ceux qui voient grand et vite.
A major Asian airline has just signed a deal worth over 21 billion dollars, proving that the sky truly belongs to those who think big and act fast.
On parle de China Southern et de sa filiale Xiamen Air, qui s’offrent 137 Airbus A320neo à livrer entre 2028 et 2032, si les régulateurs valident le tout bien sûr.
We are talking about China Southern and its subsidiary Xiamen Air, which are purchasing 137 Airbus A320neos to be delivered between 2028 and 2032, provided the regulators approve everything, of course.
Ça illustre l’appétit insatiable et hyper stratégique de l’Asie.
This illustrates the insatiable and highly strategic appetite of Asia.
Le trafic explose et l’aviation chinoise est en plein boom.
Traffic is exploding, and Chinese aviation is in the midst of a boom.
China Eastern avait d’ailleurs déjà commandé 100 appareils.
China Eastern had, in fact, already ordered 100 aircraft.
Alors vous vous demandez peut-être : pourquoi acheter autant d’avions avec un kérosène hors de prix ?
So you might be wondering: why buy so many planes when kerosene is so expensive?
Et bien c’est un positionnement agressif mais absolument indispensable pour dominer le marché post-crise.
Well, it is an aggressive but absolutely essential positioning to dominate the post-crisis market.
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Listening Practice - Attaque mortelle d’ours survenue en Pologne
Voici vraiment l’essentiel de ce qu’il faut savoir sur l’attaque mortelle d’ours survenue en Pologne.
Here is really the essentials of what you need to know about the deadly bear attack that occurred in Poland.
Une femme de 58 ans qui ramassait simplement du bois avec son fils a tragiquement perdu la vie face à l’animal, déclenchant instantanément l’alerte rouge dans toute la région.
A 58-year-old woman who was simply gathering wood with her son tragically lost her life to the animal, instantly triggering a red alert throughout the region.
Le fils a bien essayé d’alerter les secours vers 10h30, mais le terrain super escarpé et surtout l’absence totale de réseau mobile ont lourdement freiné l’intervention.
The son did try to alert emergency services around 10:30 AM, but the super steep terrain and, above all, the complete lack of a mobile network heavily hindered the intervention.
On peut vraiment se demander : est-ce que cette zone blanche a scellé son destin ou l’attaque était-elle d’emblée trop foudroyante ?
One can really wonder: did this dead zone seal her fate, or was the attack too lightning-fast from the start?
À leur arrivée, les pompiers et la police n’ont pu que constater le décès, les blessures étaient bien trop graves pour le moindre soin.
Upon their arrival, firefighters and the police could only confirm the death; the injuries were far too serious for any care.
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Lois homophobes (Homophobic laws)
Environ 60 000 hommes homosexuels ont été condamnés par les tribunaux français entre 1942 et 1982 en vertu de lois homophobes qui ont été abrogées il y a seulement quatre décennies.
Traduction :
An estimated 60,000 gay men were convicted by French courts between 1942 and 1982 under homophobic laws that were repealed just four decades ago.
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Gloire passée (Past glory)
Des milliers d'employés de la Silicon Valley ont été licenciés au cours de la dernière année, apprenant souvent la mauvaise nouvelle par courrier électronique.
Traduction :
Thousands of Silicon Valley employees have been laid off over the past year, often finding out the bad news by email.
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Considérablement plus âgé (Significantly older)
"La gérontocratie", qui signifie un gouvernement dirigé par des personnes considérablement plus âgées que la population adulte, fait de plus en plus partie du vocabulaire américain.
Traduction :
"Gerontocracy," which means a government ruled by people who are significantly older than the adult population, is now increasingly part of Americans' vocabulary.
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

En avance (Ahead)
Quelques stations de ski françaises en haute altitude ont ouvert en avance sur le calendrier samedi, juste quelques jours après des tempêtes.
Traduction :
A few French high-altitude ski resorts opened ahead of schedule Saturday, just days after storms.
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Listening Practice - L'implication plutôt inattendue de la Chine
Voici votre résumé express sur les récentes déclarations de Donald Trump concernant le réarmement de l'Iran et l'implication plutôt inattendue de la Chine.
Here is your express summary of Donald Trump's recent statements concerning the rearmament of Iran and the rather unexpected involvement of China.
Penchons-nous sur l'interception de ce navire mystère et sur les fameux stocks iraniens.
Let's take a look at the interception of this mystery ship and the famous Iranian stocks.
Vous savez, selon Trump, l'Iran est carrément en train de reconstituer son arsenal depuis le récent cessez-le-feu au Moyen-Orient.
You know, according to Trump, Iran is completely rebuilding its arsenal since the recent ceasefire in the Middle East.
Et la preuve, c'est cette capture par les États-Unis d'un bateau vraiment louche hier.
And the proof is this capture by the United States of a very suspicious boat yesterday.
La question qu'on se pose tous, c'est comment Téhéran arrive à se réapprovisionner aussi vite, et surtout, d'où vient exactement ce matériel.
The question we are all asking is how Tehran manages to resupply so quickly, and above all, where exactly this equipment comes from.
Parlons un peu de sa réaction face au président chinois Xi Jinping.
Let's talk a bit about his reaction to Chinese President Xi Jinping.
Trump s'est dit un peu surpris parce qu'il pensait avoir un accord en béton avec lui.
Trump said he was a bit surprised because he thought he had a rock-solid agreement with him.
Retenez simplement qu'au-delà des belles poignées de main officielles, la géopolitique entre Washington, Pékin et Téhéran reste une redoutable guerre de l'ombre où absolument tous les coups sont permis.
Just remember that beyond the fine official handshakes, the geopolitics between Washington, Beijing, and Tehran remains a formidable shadow war where absolutely anything goes.
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Listening Practice - Une nouvelle définition de la chaleur extrême au Japon
Voici l'essentiel sur la toute nouvelle définition de la chaleur extrême au Japon.
Here are the essentials on the brand-new definition of extreme heat in Japan.
L'an dernier, le pays a littéralement étouffé sous son été le plus chaud depuis 1899.
Last year, the country literally suffocated under its hottest summer since 1899.
À tel point qu'ils ont dû inventer de toutes pièces un nouveau vocabulaire.
To such an extent that they had to invent a completely new vocabulary.
Suite à un vote ultramassif de près de 478 000 personnes, les Japonais ont adopté le terme "Kokushobi".
Following an ultra-massive vote of nearly 478,000 people, the Japanese adopted the term "Kokushobi."
Qui se traduit par une journée cruellement chaude.
Which translates to a "cruelly hot day."
Le public a carrément mis de côté des propositions super imagées comme "journée sauna", "journée bouillante" ou encore la fameuse "journée où rester à la maison".
The public completely set aside super-evocative suggestions like "sauna day," "boiling day," or even the famous "day to stay at home."
Comment ce nouveau mot s'intègre-t-il dans le système existant ?
How does this new word fit into the existing system?
En fait, l'échelle passait de 25 degrés, la classique "journée d'été" et s'arrêtait à 35 degrés avec la "journée de chaleur extrême".
In fact, the scale went from 25 degrees—the classic "summer day"—and stopped at 35 degrees with the "extreme heat day."
Désormais avec ce cap des 40 degrés, la catégorie s'étire encore plus haut pour alerter la population.
Now with this 40-degree threshold, the category stretches even higher to alert the population.
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Un chapeau (A hat)
Un chapeau ayant appartenu à Napoléon Bonaparte lorsqu'il était empereur français a été vendu aux enchères en France le dimanche, atteignant un record de près de deux millions d'euros.
Traduction :
A hat belonging to Napoleon Bonaparte when he was French emperor sold for a record of nearly two million euros at a French auction on Sunday.
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Coup de pouce (Boost)
Le Royaume-Uni investit massivement dans l'IA militaire. Une stratégie pour renforcer sa position face aux cybermenaces croissantes.
Traduction:
The UK makes significant investments in military AI, aiming to bolster its stance against escalating cyber threats.
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Coup de théâtre (Dramatic Turn of Events)
Richard Gasquet a fait ses adieux à Roland-Garros. À 38 ans, il a reçut un hommage émouvant après son dernier match face à Jannik Sinner.
Traduction:
Richard Gasquet bids farewell at Roland-Garros. At 38, he received a heartfelt tribute after his final match against Jannik Sinner.
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Un tournant (Turning point)
Une opération ukrainienne majeure a ciblé l'aviation militaire russe. Préparée depuis plus d'un an, elle marque un tournant dans le conflit.
Traduction:
A major Ukrainian operation has targeted Russian military aviation. Over a year in the making, it marks a turning point in the conflict.
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Coup de chaud (Heatwave)
Le Canada fait face à des incendies sans précédent. Plus de 17 000 personnes évacuées, principalement au Manitoba, où 22 brasiers sont actifs.
Traduction:
Canada battles unprecedented wildfires. Over 17,000 evacuated, mainly in Manitoba, with 22 active blazes.
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Tour de vis (Crackdown)
Les États-Unis suspendent les visas étudiants, renforçant le contrôle des réseaux sociaux des postulants. Les ambassades attendent de nouvelles directives.
Traduction:
The U.S. halts student visas, intensifying scrutiny of applicants' social media. Embassies await further instructions.
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Crash aérien à San Diego (Plane crash in San Diego)
Un avion d'affaires s'écrase sur un quartier d'habitations de San Diego, tuant les six personnes à bord et blessant plusieurs habitants au sol.
Traduction:
A business jet crashes into a residential area in San Diego, killing all six onboard and injuring several people on the ground.
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Renationalisation ferroviaire au Royaume-Uni (Rail renationalization in the UK)
La South Western Railway devient la première compagnie ferroviaire britannique à être renationalisée, marquant un tournant dans la politique des transports du pays.
Traduction:
South Western Railway becomes the first British rail company to be renationalized, signaling a shift in the country's transport policy.
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Offensive record en Ukraine (Record offensive in Ukraine)
L'Ukraine subit une attaque massive de 355 drones et 9 missiles russes, causant des pertes humaines et des destructions importantes à Kiev.
Traduction:
Ukraine endures a massive assault of 355 drones and 9 Russian missiles, resulting in significant casualties and destruction in Kyiv.
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Macron en tournée asiatique (Macron's Asian tour)
Emmanuel Macron entame une visite d'État au Vietnam, première étape d'une tournée de six jours en Asie du Sud-Est, visant à renforcer les liens diplomatiques.
Traduction:
Emmanuel Macron begins a state visit to Vietnam, the first leg of a six-day Southeast Asia tour aimed at strengthening diplomatic ties.
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Coup de théâtre à Cannes (Dramatic twist in Cannes)
Le Festival de Cannes 2025 est perturbé par une panne de courant causée par un sabotage, interrompant les projections et suscitant l'indignation des festivaliers.
Traduction:
The 2025 Cannes Film Festival is disrupted by a power outage due to sabotage, halting screenings and provoking outrage among attendees.
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

"Collision sous haute voile" ("High-sail collision")
Le 17 mai, le trois-mâts mexicain Cuauhtémoc percute le pont de Brooklyn, causant deux morts et vingt blessés, en raison d'une erreur de navigation.
Traduction:
On May 17, the Mexican tall ship Cuauhtémoc strikes the Brooklyn Bridge, resulting in two deaths and twenty injuries due to a navigation error.
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

"Trump et la paix" ("Trump and peace")
Donald Trump annonce son intention de contacter Vladimir Poutine pour mettre fin au conflit en Ukraine, promettant une initiative diplomatique majeure.
Traduction:
Donald Trump announces plans to contact Vladimir Putin to end the Ukraine conflict, promising a major diplomatic initiative.
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

"Cannes sous tension" ("Cannes under pressure")
Si vous voulez prendre des leçons de français avec moi:
----------------------
Lors de l'ouverture du Festival de Cannes, un hommage est rendu à la photojournaliste palestinienne Fatima Hassouna, tuée à Gaza, suscitant l'émotion.
Traduction:
At the Cannes Film Festival opening, a tribute is paid to Palestinian photojournalist Fatima Hassouna, killed in Gaza, stirring strong emotions.
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

"Quoi qu’il en coûte" ("Whatever it takes")
Emmanuel Macron a défendu sa politique économique sur TF1, assumant l'augmentation de la dette publique pour protéger les Français face aux crises successives.
Traduction:
Emmanuel Macron defended his economic policy on TF1, acknowledging increased public debt as necessary to shield French citizens from successive crises.
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Tirer à boulets rouges (Launching a fierce attack)
Un missile houthiste a frappé près de l'aéroport de Tel-Aviv, provoquant des tensions accrues et des représailles israéliennes au Yémen.
Traduction:
A Houthi missile struck near Tel Aviv airport, escalating tensions and prompting Israeli retaliatory strikes in Yemen.
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

En roue libre (Going full throttle)
Le Grand Prix moto de France au Mans a offert un spectacle palpitant, avec des pilotes repoussant leurs limites sur le circuit Bugatti.
Traduction:
The French MotoGP at Le Mans delivered a thrilling show, with riders pushing their limits on the Bugatti circuit.
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Sortie de route (Off the rails)
Une grève surprise paralyse les transports parisiens depuis le 1er mai. Aucun accord en vue. Le trafic reste fortement perturbé.
Traduction :
A surprise strike has crippled Paris transit since May 1. With no deal in sight, major disruptions continue across the network.
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Tour de vis (Crackdown mode)
La Chine resserre la surveillance des influenceurs. Une nouvelle loi impose de signaler tout contenu sponsorisé, sous peine de lourdes sanctions.
Traduction :
China tightens control over influencers. A new law mandates disclosure of all sponsored content, with heavy penalties for noncompliance.
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Tirer les ficelles (Pulling the strings)
L’Iran est accusé d’avoir facilité une cyberattaque contre un fournisseur d’énergie israélien. Washington demande une enquête internationale urgente.
Traduction :
Iran is suspected of aiding a cyberattack on an Israeli energy firm. Washington calls for an urgent international investigation.
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Coup de chaud (Sudden heat surge)
Un pic de chaleur inédit touche le sud de la France. À Marseille, le thermomètre atteint 35°C le 2 mai, un record absolu.
Traduction :
Southern France swelters under an unusual heatwave. In Marseille, temperatures hit 35°C on May 2, a new all-time record for the month.
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Rediffusion - Où est ma moutarde ? (Where is my mustard?)
Depuis le printemps dernier, la France est touchée par une crise sans précédent: une pénurie nationale de moutarde.
Traduction:
Since last spring, France has been hit by an unprecedented crisis: a nationwide shortage of mustard.
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Rediffusion - Il y a deux cents ans (Two hundred years ago)
Il y a deux cents ans, un jeune linguiste français nommé Champollion déchiffra les hiéroglyphes, le code de l'ancienne Egypte qui rendit fous les spécialistes pendant des années.
Traduction:
Two hundred years ago, a young French linguist named Champollion deciphered hieroglyphics – the ancient Egyptian code which had bamboozled scholars for years.
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Rediffusion - Un hôpital attaqué (Hospital under attack)
Un hôpital du sud de Paris a été la cible d'une cyber-attaque provoquant l'interruption de ses services; les infirmières devant saisir les données à la main.
Traduction:
A hospital southeast of Paris has been targeted by a cyber attack, causing disruption to its services. Nurses are having to file data by hand.
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Rediffusion - Prolongé (Extended)
La fermeture de quatre réacteurs nucléaires sera prolongée pendant plusieurs semaines à cause de problèmes de corrosion, pouvant faire augmenter la pression à la hausse sur les prix de l'énergie alors que l'hiver approche.
Traduction:
Shutdown of four nuclear reactors would be extended for several weeks because of corrosion problems, potentially putting more upward pressure on energy prices as winter approaches.
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Ciel voilé
Les amateurs d’astronomie ont été déçus : la pluie d’étoiles Lyrides a été presque invisible cette année à cause d’un voile nuageux persistant.
Traduction :
Stargazers were left disappointed this year as persistent cloud cover obscured the annual Lyrid meteor shower almost entirely.
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.